Páginas

12.5.09

Kind of Blue. 50 aniversario.



Contaba hace unos días Diego A. Manrique en el diario El país la famosa anécdota que reproduzco. En 1987 el presidente norteamericano Ronald Reagan (de luctuoso recuerdo) "entregaba un reconocimiento oficial por toda su carrera a Ray Charles y convocó a ilustres afroamericanos. En la Casa Blanca se presentó Miles Davis, ajeno a toda etiqueta: pantalones negros de cuero, un chaleco encima de otro, chaqueta de esmoquin con una serpiente roja en la espalda. Cualquier otro sexagenario habría sido arrestado por hortera; él estaba por encima de semejantes consideraciones. No todos los invitados eran conscientes de sus prerrogativas. Una incordiante dama de la buena sociedad de Washington se encaró con el trompetista y le preguntó malévolamente qué méritos tenía para estar allí. Miles fue a la yugular: "Bueno, he cambiado el rumbo de la música cinco o seis veces. Ahora, dígame: ¿qué ha hecho usted de importancia, aparte de ser blanca?"."

La anécdota no podría ser más certera. Sin duda Miles es uno de los más geniales músicos del siglo XX y en la escena del Jazz fue un revolucionario: el cool, la psicodelia jazzística, la fusión con el rock, el jazz modal, casi todos los movimientos más importantes en las últimas cinco décadas o fueron fundados por él, o los elevó hasta niveles impensados hasta entonces o, cuando menos, los condujo a nuevos parajes. Aunque si por algo se le conoce, incluso entre los no aficionados a la música jazz, es por su dísco "Kind of Blue", del que ahora se cumplen 50 años. Aunque, quizá, no sea necesariamente su mejor disco, igual que el "Love Supreme" puede no ser el mejor de Coltrane, es una obra revolucionaria y cumbre indiscutible del jazz modal.

Durante los últimos años no han pasado 6 meses en que no acuda a la estantería y recupere el cd para echarle un par de audiciones. Y aunque últimamente he estado más entregado al "Birth of the Cool" y al "Bitches Brew" en lo que a Miles se refiere, no me lo he pensado a la hora de recuperarlo para estos días tan duros.

Con motivo de todo esto que vengo contando me gustaría compartir con vosotros un programa que me entusiasmó especialmente. El amigo Cifuentes (Cifu para los amigos :) ) dedicó el 9 de enero pasado un especial íntegro a esta obra legendaria:






P.D: Y ahora hablemos de los Beatles... que es lo que realmente interesa.

4.5.09

Traducción: M. Heidegger: "La pregunta por la cosa. Sobre la doctrina de los principios transcendentales de Kant"


Al fin podemos disfrutar de esta nueva traducción. Desde la Web de ALEA leemos:
La editorial Palamedes, de Gerona (España) publica esta traducción deLa pregunta por la cosa de Martin Heidegger. La traducción corre a cargo de José M. García Gómez del Valle.

El traductor presenta el texto desde la página web de la editorial con las siguientes palabras:

"La presente traducción ofrece el texto de una lección impartida por Martin Heidegger en la Universidad de Friburgo de Brisgovia durante el semestre de invierno de 1935/36 sobre «Las cuestiones fundamentales de la metafísica». En 1962 el propio Heidegger entregó a la imprenta el escrito de esta lección, que fue publicado con el título La pregunta por la cosa. Sobre la doctrina de los principios transcendentales de Kant. Tan sólo dos años después, en 1964, apareció en Buenos Aires una primera traducción de la obra. El tiempo transcurrido desde esta primera publicación en castellano de La pregunta por la cosa hacía necesaria una nueva traducción del texto – continuando así el trabajo emprendido por otros traductores e intérpretes de Heidegger encargados de traer nuevamente a nuestra lengua textos fundamentales del filósofo comoSer y tiempo, Carta sobre el humanismo o Caminos de bosque. Esta tarea venía exigida tanto más necesariamente por cuanto el corpus de textos de Heidegger ha sufrido una radical transformación en las últimas tres décadas debido a labor de edición de su obra completa. La presente traducción se realiza a partir del volumen 41 de laGesamtausgabe, publicado en 1984 y editado por Petra Jaeger, que ha cotejado el texto con el manuscrito original de Heidegger –corrigiendo así algunos errores– y que incluye, además, un anexo con explicaciones suplementarias a algunos puntos del curso.


Seguir leyendo.

Gracias J.M.